miércoles, 14 de abril de 2010

What now, my love (Et Maitenant by Frank Sinatra. 1966) PURO SINATRA


En 1961 Gilbert Bécaud compuso la canción "Et maintenant", una canción francesa que en su lengua materna pasó casi desapercibida, sin pena ni gloria hasta que fue interpretada en inglés por Ben E. King. En 1966 Frank Sinatra la incluyó en su LP "That's life!" junto a la orquesta de Ernie Freeman convirtiéndola para siempre en un clásico de su repertorio y adaptándola a su más puro estilo de swing, ese que sólo él sabía cantar como nadie. El álbum además de "What now my love" y "That's life" contenía alguna joya escondida como "Somewhere my love", una adaptación al swing del Lara's theme de Doctor Zhivago. Pero aquí estamos para disfrutar del swing más contagioso de Sinatra con "What now my love", en directo en 1966 junto a la orquesta de Nelson Riddle.



"What now, my love" (traducción)

¿Y ahora qué, amor, ahora que me dejaste?
¿Cómo puedo vivir un día más?
Viendo cómo mis sueños se convierten en cenizas
y mis esperanzas se vuelven de barro

Alguna vez pude ver, pude sentir
Ahora soy insensible, soy irreal
Camino en la noche, sin un objetivo
con el corazón y el alma desnudos

¿Ahora qué, amor, ahora que todo acabó?
Siento que el mundo se derrumba ante mí
Aquí vienen las estrellas, cayendo a mi alrededor
El cielo está, donde debería estar el mar

¿Ahora qué, amor, ahora que te has ido?
Sería un tonto por seguir adelante
A nadie le importaría, nadie lloraría
si yo viviera, si yo viviera o muriera

¿Ahora qué, amor?. Ahora no hay nada
Sólo mi ultimo, ultimo adiós. Adiós."


PD: Para ser totalmente sinceros diré que esta canción ya había sido incluída en este blog hace mucho tiempo... allá por sus comienzos, pero su calidad visual y auditiva era pésima. Además, con el tiempo, el video se borró. Por eso hoy la ofrezco en calidad más óptima.

9 comentarios:

  1. En mi memoria está grabada la versión en francés de Gilbert Bécaud. Aquí fue muy, muy conocida, no pasó desapercibida.

    Un beso

    ResponderEliminar
  2. Me olvidé de comentar la versión de Sinatra, pero es que cuando tienes una versión original tan grabada, las otras se te hacen raras. :-)

    ResponderEliminar
  3. Tienes razón, Elvira. Una vez que uno tiene una versión acunada por el recuerdo, es difícil que otra esté a la altura.

    En mi caso, reconociendo el genial trabajo de Bécaud, debo decir que la que me llega bien profundo es la versión de Frank.

    En ambos caso, además de ser grandes artistas, sin duda contaron con una gran composición...

    ResponderEliminar
  4. Pues mis palabras no han sido adecuadas, Elvira, y lo siento... puesto que pensaba que nadie recordaba la original. No sé si en Francia tuvo la repercusión que en Estados Unidos tuvo la de Sinatra pero, en cualquier caso, se trataba de una gran melodía. Siempre es importante resaltar el trabajo original. A mí me encanta, por ejemplo, "les feuilles mortes" de Montand pero la de Sinatra directamente me teletransporta...jeje. Es cierto lo que dices. Muchas gracias por dejarte caer por aquí.

    La verdad, Javier, es que el cambio y la adaptación de la melodía de Bécaud al swing es un gran acierto que bordó Sinatra como sólo él sabía. una de las canciones que más me gustan de su repertorio, eso sí, mejor end irecto que en disco. Un abrazo.

    ResponderEliminar
  5. Este comentario ha sido eliminado por el autor.

    ResponderEliminar
  6. Me meto en este maravilloso blog de rebote desde otro blog amigo. Y es que, al leer en su lista de blogs el comienzo de esta entrada...era preciso que comentara, con tu permiso.
    Et Maintenant, cantada por Becaud, es mi canción. Siempre odié esto de decir.. mi película preferida.. mi canción preferida.,.. mi libro preferido..Pero en este caso, sí me atrevo a decirlo.
    Me enamoré de ella hace ya...muchos años. Por supuesto, conocía esta maravillosa versión de Sinatra pero...me quedo con la de Becaud.
    NO me perdía ninguna de sus actuaciones en aquella lejana Tv en blanco y negro, en que salía el señor Becaud, con su corbata de motitas interpretando al piano Et Maintenant.
    Escuche, hace años, una historia sobre ella. Al parecer Becaud tuvo una riña con su mujer y esta le puso de patitas en la calle. El se fue a casa de su amiga Gloria Lasso y se lo contó, se sentó al piano que ella tenía en su casa y..lo demás ya es historia, cierta o no, pero a mí me parece una historia preciosa.

    Perdona la extensión pero es que...es mi canción..

    UN saludo.

    ResponderEliminar
  7. Bienvenida Myra y espero que lleges para quedarte en este rincón dedicado a Franky. Por cierto, Gloria Lasso no cantaba nada mal. Parece ser que soy de los pocos que no recuerdan como se merece la versión original de Bécaud y, a partir de ahora, me pondré a escucharla más detenidamente. Mi pasión es el swing y la voz de Sinatra, sin embargo reconozco el mérito del original. Me encantó tu extensión y es lo que le hace falta a este blog, mças gente que se sume con ganas de hablar. Muchísimas gracias Myra.

    ResponderEliminar
  8. Espectacular amigo.
    Por cierto,quisiera preguntarte si realizaste la colección de publicó hace ya un par de años el periódico El país.Se trata de unos estuches con muchos textos redactados por la hija de Frank Sinatra,entre otros,acompañado de imágenes inéditas y con un sonido absolutamente magnífico.

    Un fuerte abrazo.

    ResponderEliminar
  9. Realmente merecía mucho la pena esa colección. Como los discos ya los tenía y la crisis en aquellos tiempos para mí ya había comenzado sólo pude hacerme con "My way", "Strangers in the night", "A man alone" y "Sinatra's Sinatra". Los textos y las ilustraciones eran magníficas y, como ya digo, merecía mucho la pena. Un abrazo.

    ResponderEliminar